Exemplos de vocabulário de construçom (ainda mais precisamente, instalaçom doméstica ou bricolagem) que usamos de cote em espanhol. Estou vendo como se chamam, ainda que variarám por zonas e usos:

des(a)tornillador (DRAE): chave de parafusos https://pt.wikipedia.org/wiki/Chave_de_parafusos



Em imagens de aparelhos elétricos coincide atornillador .es com parafusadeira .pt





enchufe .es é tomada .pt

Em .es tamém se usa toma (eléctrica)

alcayata (DRAE, na acepçom de escarpia .es)
DRAG di alcaiata
mas esta √ļltima tem outro significado no Priberam
Wordreference di: gancho .pt

tojino (acepçom em e.g. https://tienda.gruponoguerol.com/es/2536-tojinos-plastico nom está no DRAE mas sim se usa)
no DRAE é https://dle.rae.es/?w=taco (14)

Parece que no Brasil lhe chamam bucha, √Ęncora de pl√°stico, etc.






em espanhol (DRAE)em português (Priberam)
clavos *pregos
bisagrab/visagra, missagra, dobradiça
taladroberbequim, furadeira **




* só é cravo (como a flor) em https://dicionario.priberam.org/cravo (1) ferradura, (2) cruz de suplício e (9) encadernaçom de livros.

** e brocas é igual em português que em espanhol.