Un topónimo milenário que nem tem entrada na Wikipédia em galego?

Un topónimo milenário que nem tem entrada na Wikipédia em galego?
Peregrinaçom do Arciprestado de Nemancos a Compostela. Fotografía de Ramón Caamaño, 25 de agosto de 1926. Hai notícia doutras anteriores, por exemplo en 1909, ocasiom pola qual se escrevia:

(...) Nemancos que comprende villas tan prósperas y de tan ardiente fe como Corcubión, Mujía, Cee, Finisterre y otras.


Se nos consta que Nemancos tem polo menos 1.200 anos e nem se lhe fijo entrada na Galipédia algo nom quadra. Felizmente temos a Gallica, a Hemeroteca de Prensa Histórica e outras fontes para irmos tomando consciência da relevância deste nome que hoje está completamente eclipsado polo jornalístico Costa da Morte que data só no s. XIX.

Menciona-se na Distribución de parroquias en el concilio de Braga, era 610, año 572:

Ad Iriense (...), Nemancos, (...)


(via La hitación de Wamba, de Antonio Blázquez, em Boletín de la Real Sociedad Geográfica: Tomo XLIX, julho de 1907).

De um livro de 1768:

Le premier Peuple étoit GALLÆCI ou CALLAÏCI, divisés en deux moindres peuples ; favoir , I. Gallaeci Bracarii , qui répondoient à la partie du Portugal entre le Douro & Minho , & à la Province de Tra-los-montes ; 2. Gallæci Lucenses, ce que nous appellons (...) la Galice (...) avoient pour Villes principales (...) Ierna Mons , Namancos


Un topónimo milenário que nem tem entrada na Wikipédia em galego?

Noutro de 1855, ainda que o texto será do s. XII-XIII, lê-se Villas de Ceeia in Nemancos.

Un topónimo milenário que nem tem entrada na Wikipédia em galego?

Possivelmente traçando umha linha desde a Finisterræ francês ao galego o poeta inglês Milton mencionava-o na sua loa, aqui explicada:

Un topónimo milenário que nem tem entrada na Wikipédia em galego?

Ou pode que acontecesse tudo na nossa costa? Outra hipótese sugere-o.

Mais sobre o que é Nemancos como topónimo aqui.




E quanto aos antropónimos? Em S. Gião de Moraime nascérom María Ignacia (n. 1803), Gabriela (n. 1806), Ramón (n. 1809), Juan (n. 1812) e Manuel (n. 1814) Liñeyro (ou Liñeiro) Nemancos, filhos de Rosa Nemancos Ferrio Suarez, pola sua vez filha de Antonio Nemancos, que era vizinho de Sª Maria de Morquintiám. Os cinco son os últimos (máis recentes) portadores do apelido de quem sabemos mais, tendo-o de segundo, damos por sentado que aí se perdeu. Temos de investigar, entom, em Morquintiám se Antonio tivo filhos que pudessem prolongar um nome de familia hoje aparentemente perdido.

Moraime à parte, vistas 619 persoas naturais ou vizinhas de Mogia (Santa Maria, mais nom só a freguesia da vila), nascidas entre 1712 e 1978, nengumha leva outra este apelido.

Para o apelido Nemancos https://www.ine.es/widgets/nombApell/index.shtml responde No existen habitantes con el apellido consultado o su frecuencia es inferior a 5 para el total nacional o por provincia.




Jano Lamas di que Nemancos etimologicamente significa país dos bosques sacros mas nom temos ainda fonte para tal afirmaçom. A el partilhar no grupo de Facebook "Ollar Galicia" devemos tanto a fotografia coa que abria este texto como as duas seguintes imagens, que levam o pé de foto que el lhe deu ali:

Un topónimo milenário que nem tem entrada na Wikipédia em galego?
El Correo de Galicia, 4 de agosto de 1915

Un topónimo milenário que nem tem entrada na Wikipédia em galego?
Dióceses de xuridición territorial a partir do ano 314 (fonte nom atribuida)




Note-se que este último nom coincide coa asignaçom que figemos nós no projeto dos notários de Nemancos, onde as paróquias estremeiras por ponto cardinal som: ao N, Camelhe; ao W, Tourinhám; ao S, Duio -Éçaro fora da península de Fisterra-; ao E, Bainhas. Vid ícones encarnados escuros no mapa infra:

Un topónimo milenário que nem tem entrada na Wikipédia em galego?

A questom foral

e o papel de Basilio Álvarez e as sociedades agrárias Desde a Havana, a nossa gram capital junto com Buenos Aires
A questom foral

Documentos históricos de Moraime investigados por J. E. Benlloch


Todos os números da revista Nalgures

Léxico em documento de Nemancos em galego do s. XIV

aviinça, fazer, nosso, vozes, ajuntados, conpossiçon, quisseren, quareenta, alçados, janeyro, aguardar, privilegios
Sempre me fixo nos territórios régios que se listavam no encabeçado dos documentos antigos.

P. ex. em 1232: Fernandus. Dei Gª Rex Castelle et Tolleti, Legionis et Gallecie

ou em 1293: d. Sancho... Rey de Castilla, de Leon, de Tolledo, de Galliça, de Sevilla, de Cordova, de Murça, de Jahen e del Algarbe

Santa María de Monfero en su documentación (1088-1300)

... é o número (XVI) monográfico da revista Nalgures da AEHG, dedicado ao trabalho dumha vida: 680 páginas coa paixom investigadora do erudito corunhês José Luis Sangil (1938-2016) e coa contribuiçom de María Josefa Sanz e Manuel Vidán.

Atençom xs interessadxs em História. Tamém quem tiver interesse no galego medieval.

Se nom erro o documento mais antigo em galego transcrito no volume é este do ano 1177:

<cite>Santa María de Monfero en su documentación (1088-1300)</cite>

A publicaçom recolhe muitos outros, de 1257 e posteriores, nos que podemos ler escritas e fórmulas como Et defendo firmemente que nenguu non seia ousado de mina parte nen doutra que esta doason posa embargar que eu dou a isse moesteiro devandicto.

Trabalhei um ano informaticamente cos índices do Mosteiro de Monte de Ramo e ver este trabalho impressiona. Parabéns a todxs xs implicadxs!

O pórtico de S. André no Parrote

Meu pai e Gregorio Casado falárom-me da porta do Arquivo do Reino fronte à Solaina do Parrote. Este último ademais mandou-me documentaçom bem interessante.

No seu artigo «Arquitectura nosocomial en La Coruña gótica» (publicado em Cuadernos de estudios gallegos XLIII, fasc. 108, 1996) María Dolores Barral Rivadulla fala do hospital -no sentido antigo, nom atual- de Santo André na Corunha, cuja data de fundaçom se desconhece. Iniciativa dos mareantes da cidade, foi incendiado durante o assalto do pirata Drake, e tivo reconstruções posteriores até que a finais do s. XIX o concelho mandou fechar a sua capela. Por documentaçom do XVI e XVII parece que estava diante do Orçám, entendemos que onde está agora a capela (na própria rua) de Santo André. A porta do acesso ao antigo complexo hospitalário salvou-se da demoliçom que acabou coa igreja parelha graças à declaraçom como monumento histórico artístico, nom sei quando, mas no 1956 colocou-se na muralha de Sam Carlos, que é onde a conhecemos de sempre os corunheses do meu tempo.

Barral Rivadulla descreve com um enorme detalhe a obra (sugiro a leitura da cumprida descriçom a historiadores da arte) e os seus motivos: folhas de cardo e outros vegetais, peixes (alusivos à confraria titular da igreja), folhas unidas em forma de aspa (sendo a cruz aspada o símbolo do santo padrom do templo), oito figuras arredor do Salvador (este com guedelhas mas sem barba e mostrando as mãos) e anjos com roupa eclesiástica intuída polos cordões rematados em nós, o que disque relacionaria o hospital cos franciscanos corunheses.

Hoje em dia a porta tem funçom de serviço, serve de entrada a remessas de documentaçom enviadas por outros organismos para o Arquivo do Reino de Galiza.

J. Cuevas realizou a finais do s. XIX esta ilustraçom na sua localizaçom original. O desenho reproduziu-se na tese de Pedro López -ex diretor do próprio ARG- sobre a Real Audiência de Galiza:

O pórtico de S. André no Parrote


Realizei um estudo numérico dos documentos medievais do mosteiro de Monte de Ramo, publica-se na revista Nalgures XV, que se apresenta hoje. No artigo, que é o meu primeiro como autor em solitário numha revista científica, analiso em cifras o contido, os lugares, as datas e os protagonistas dos textos.

As histórias que contam os registros de migrantes (III)

Affidavit of the Master or Commanding Officer (...)

Sworn to before me this Twentyeighth day of February, 1939 at New York, N. Y. [handwritten signature] Inmigrant Inspector.

14-430

Instructions for Preparing Alien Manifests

(...) (Race or people).-See list of races on back of this seet. The entry should show the race or people as given in said list.
Special attention should be paid to the distinction between race and the country of which citizen or subject, country of last permanent residence, and country of birth, and manifests should be carefully revised by inspectors in this regard. For instance, "France" appearing under the head of country does not mean "French" by race or people, and, similarly "French" appearing under the head of race or people does not mean "France" by country. An Irish, German or Hebrew alien by race might properly come under the heading of England, Switzerland, or any other country. In this connection the following distinctions should be especially observed:

CUBAN

The term "Cuban" refers to the Cuban people (not Negroes).

WEST INDIAN

"West Indian" refers to the people of the West Indies othar than either Cuban or Negroes.

SPANISH AMERICAN

"Spanish American" refers to the people of Central and South America of Spanish descent.

NEGRO

"Negro" refers to the African (black), whether coming from Cuba or other islands of the West Indies, North or South America, Europe or Africa. Any alien with admixture of blood of the African (black) should be classified under this heading.

(...)

14-430 U. S. Government Printing Office

As histórias que contam os registros de migrantes (II)

Em 1939, no exílio além do oceano e depois de terem tido Barcelona como última morada, o casal formado por Afonso Daniel Rodríguez Castelao e Virxinia Pereira Renda, junto co seu secretário Luís Soto Fernández, viajam no vapor Oriente que vai de Cuba para os EUA.

As histórias que contam os registros de migrantes (II)

Castelao tinha o cabelo e os olhos castanhos e media 1.77 de estatura. Virginia, 1.57 m.

A persoa mais próxima para eles no momento devia ser o seu amigo Avelino Rodríguez, que os deveu hospedar na Havana, aqui:

As histórias que contam os registros de migrantes (II)

Figeram um percorrido por Cuba antes de voltarem aos Estados Unidos:

As histórias que contam os registros de migrantes (II)

Este seria o hotel em que se hospedaram em Nova York:

As histórias que contam os registros de migrantes (II)

Precisamente nessa cidade e nesse ano expedirá-se-lhe a Castelao o passaporte co qual seis anos mais tarde viaja desde a Argentina ao México atravês do Brasil:

As histórias que contam os registros de migrantes (II)

As histórias que contam os registros de migrantes (I)

Manuel Castiñeira (n. 1896), solteiro, bombeiro naval corunhês que trabalhava no porto de Nova Iorque, é chamado a filas polos EUA no final da I Guerra Mundial, ao que alega que seus pais dependem del.

Contemporâneo del é José Castiñeira (n. 1888), tamém bombeiro corunhês em NY, a onde chegara de Buenos Aires. Tem a esposa e três filhos morando na Corunha.

As histórias que contam os registros de migrantes (I)

Para solicitar a naturalizaçom, cousa que fai em 1933, quando levava treze anos de casado e coa família ainda na Corunha, tem que declarar que:

I will, before being admitted to citizenship, renounce forever all allegiance and fidelity to any foreign prince, potentate, state, or sovereignty, and particularly, by name, to the prince, potentate, state, or sovereignty of which I may be at the time of admission a citizen or subject; I am not an anarchist; I am not a polygamist nor a believer in the practice of polygamy; and it is my intention in good faith to become a citizen of the United States of America and to reside permanently therein

Instagrammers de hai um século fazendo cosplay de lo gaiego

Instagrammers de hai um século fazendo cosplay de lo gaiego

Escenas pintorescas interpretadas por distinguidas señoritas y fotografiadas por el notable aficionado Sr. Puget

Instagrammers de hai um século fazendo cosplay de lo gaiego
La lindísima srta Mª Teresa Puget, que es andaluza, estudiando la mirada comprensiva de la dulce marela

A marela é tam linda que ficas pampo olhando para ela e se quadra nom te dás conta de que o outfit da senhorita vai co complemento da fouce.

Fonte: Vida Gallega, 1925
Se por proximidade ou por investigaçom histórica procuras alguém que migrou ou se tivo que exilar pola ditadura:

Pilares que eram troncos de pinheiros espetados em vertical no chão, assim se ergueu o edifício do Banco Pastor na Corunha. Está na memória local e familiar. Os mais velhos contavam-no. Meu bisavó, que tinha trinta e poucos anos quando se construiu, a meu pai, sendo este neno.

Sempre contamos tamém o mesmo: o Pastor, com esses pilares à venezana, foi durante vários anos o edifício mais alto do Estado.

Os coutos

Os coutos eram jurisdições religiosas ou seculares. Religiosas, as de igreja secular -que eram as comuns- e as de ordens, e tamém as havia seculares, tanto de realengo -as do rei- como de senhorio -as de nobres-.

Como explica José Enrique Benlloch del Río, polas cartas de couto concedidas polos diversos monarcas (...) os reis outorgaban inmunidade aos mosteiros, isto é, delimitaban un espazo concreto ao seu redor dentro do cal nin os monarcas nin os seus axentes podían impoñer a súa autoridade.

La concesión de las cartas de coto supone los aspectos siguientes. En primer lugar, la delimitación de un espacio de amplitud variable. En segundo lugar, la inmunidad, del espacio acotado. Y, por último, el derecho a ejercer, por parte de los señores, funciones propias del poder público y acaparar las rentas derivadas de este ejercicio. El privilegio de inmunidad suponía, por parte del poder público, la renuncia a algunas de sus facultados dentro del espacio acotado. Este privilegio, por una parte, prohinía a los oficiales y agentes del Estado la entrada en el territorio inmune. La prohibición hacía referencia, sobre todo, a los encargadis de administrar la justicia. (...)

Os coutos davam-se em áreas urbanas? Non tenho constância como tais. Corunha era jurisdiçom real. Elvinha, Oça, ... dependiam da cidade, tinham mordomo ou xuíz pedâneo.

Queimadelos

- Vostedes son de Queimadelos, non?
- De toda a vida, aquí nacemos...
- ... fomos criadas...
- ... e pensamos morrer aquí tamén!


Grandes lugares (TVG)

Es una de las nueve entidades locales menores que existen en Galicia. Se constituyó como tal en 1935 y gestiona todos sus bienes propios comunales y vecinales, además de los montes de Peralta, Lagoa y Portela, legado ancestral y propio heredado de sus antepasados, cuyos bienes son inembargables.


Di-o a Wikipédia em espanhol (em galego tem menos informaçom), porém na fonte citada nom encontrei a cita literal.

Umha persoa galega sempre, em toda a parte


Capitã-general da frota de Felipe II e governadora de Santa Cruz
"Isabel Barreto, primera y única almiranta de la historia de la Armada española"

O primeiro 'Robinson' do Pacífico
"Gonzalo de Vigo, mariñeiro, desertor e intérprete"

O pontevedrês que governou a Luisiana
"Manuel Gayoso de Lemos"

Protector de indígenas em Cuba
"Ulpiano Benito Piña luchó contra el analfabetismo y trató a la población contra el paludismo, la sífilis y la lepra en Cuba, donde logró vivir a salvo de la persecución política que tuvo en Tui, en el año 1936, por sus ideas políticas republicanas."

Combatente morto em Normandia luitando contra os nazis
"Andrés Pereiro García, de Mera, sobrevivió al desembarco pero falleció en una de las batallas posteriores con 20 años. Descansa en un cementerio americano en Bretaña."

Comissário chefe no Bronx
"Nacido en Mugardos, o ex policía Anthony Bouza dirixiu as máis sonadas comisións de anticorrupción policial e inspirou películas e libros, ademais de escoltar a J. F. Kennedy e a Fidel Castro."

'Padrinho' de Dylan
"Richard Fariña, personaje del movimiento contracultural estadounidense de los 60 y marido de la hermana de Joan Baez, impulsó la carrera del autor de 'Like a rolling Stone'"

Soldado em Vietnám
"Antonio Portela: "Antes de la guerra, yo era un joven pues como todos, un poco inconsciente. Quizá por eso decidí presentarme voluntario al conflicto y ese fue mi error""

Marinheiros em Terranova
"Gallego, castrapo y francés se entremezclaban alegremente durante las más de tres décadas en las que los congeladores del Finisterre español dominaron la pesquería del bacalao en aquellas gélidas aguas"

Futebolista com Pelé e Beckenbauer
"Santi Formoso, emigrante gallego, recuerda su paso por el Cosmos: "Yo jugué en un equipo de monstruos""

Criada para John Lennon
"Rosaura López, asistenta gallega, aún trabaja en el mismo bloque de Central Park y mantiene relación con Yoko Ono"

Avogada para Obama
"Diana Villarnovo, hija de un cedeirés y una asturiana emigrados a EEUU, trabaja para el Departamento de Estado del Gobierno de Obama"

Máxima responsável da educaçom em NYC
"Carmen Fariña, chanceler de Educación da cidade de Nova York, de orixe galega"